Hmmm, ... moderni jezik in šumniki, ... fuckoff !
Postani nazaj slovenec, kot si se odločil takrat, pred rojstvom!
Ja, s šumniki so pa zadnje čase težave. Še takrat ko sem sam prevajal, mi danes ne delajo prav. Problem bo po moje kar v slovencih samih. Mehki č čisto v redu zazna, našega lepega č-ja pa ne !
Da se ne boš razburjal še nadalnjih 5 straniŠumnike dobiš tako da podnapise klikneš z desno tipko/properties/daš kljukico pri read only stran/apply/save...
Potem odpreš podnapise v beležnici (.txt) in shraniš (save as) namesto v ANSI formatu daš spodaj v UTF-8
Lažje je povezati laptop in TV s HDMI kablom, ker je zraven TV-ja.Hmm, sedaj razmišljam naprej, na laptopu imam tudi en imeniten film, sem ga do polovice celo prevedel ... ta laptop je povezan na mrežo preko Wifi, na router (Fritzbox).
Moram torej na tem laptopu prav tako napraviti tisti "Plex server" ?
Verjetno ne. Ampak iz mojega TV kot klienta ga ne vidim.
DLNA nima nobene veze s konektorji in kabli. Je samo standard za deljenje vsebin in tudi Plex server je med drugim DLNA strežnik (če boš šel v vgrajen video player, bi ga moral najt). Je pa še vedno boljše, če uporabiš uradnega Plex clienta, kjer boš videl še coverje, opise, itd.
Drugače DLNA deluje tako čez žično mrežno povezavo kot WiFi, v končni fazi lahko tudi čez VPN iz drugega konca sveta.
Lažje je povezati laptop in TV s HDMI kablom, ker je zraven TV-ja.