Ta cena je posmeh vsem ostalim prevajalcem, ki dejansko vedo kaj delajo. O kvaliteti ne bom, ker ne poznam, ampak glede na ceno ne more biti vrhunska.
@Vaginko: Upam, da se šališ.
Podnapisi so pri nas dejansko problem, ampak ne zaradi nestrokovnih prevajalcev, marveč zaradi nestrokovnih in neizobraženih naročnikov.
Vsak prevajalec, ki ima izobrazbo (ne kvazi učitelji ipd.) in obvlada svoje delo, tudi zanj jamči. Ponavadi ima tudi svojega lektorja, kar pa pomeni, da ne sanjajte o 10 evrih na 1500 znakov iz tujega v materni jezik. Vse kvazi prevajalske agencije, ki jih je zadnje čase malo morje, pa slonijo na izkoriščanju študentov (smešno plačilo, izkoriščevalski roki ipd). Temu primerna je tudi kvaliteta, a tudi tukaj ne zaradi neznanja študentov.
PIC je še najbolje zadel ceno, ki temu delu pritiče, a tudi ta je smešna za tiste države, kjer ta posel dejansko nekaj pomeni in ima tradicijo. Pri nas so prevajalci in tolmači domala vsi, ki so leto dni kelnarili v Nemčiji. Mentaliteta pač. Na koncu pa ljudje pričakujejo, da je urna postavka npr. tolmača manj kot urna postavka polagalca ploščic.
Tukaj so pa cene, po katerih se je treba zgledovati:
KLIK