Prevajanje - cena?

vaginko

Fizikalc
2. sep 2007
10.870
36
48
mojega dela mi ni nikoli nobeden vrnil šlo pa se je v vseh primerih za strokovna besedila.
Zna pa to tut bit drago, sam verjetno pa dobiš še kako drugo storitev zraven. Jaz sem samo prevedel.
 

PIC

Fizikalc
17. avg 2007
2.466
2
38
Premontaza pnevmatk stane 35 evrov, dela je za 15 minut, kar je 140 evrov na uro. Premontaza pnevmatik je nezahtevno delo, ki se ga priucis v pol ure (ce si precej netalentiran).

Prevajalec za eno strano potrebuje pol ure, do uro, odvisno od zahtevnosti in oblike besedila. Prevajanje zahteva kar nekaj vescin in poznavanja.

Ergo: prevajanje oz. cene prevajanja so nizke. Prakticno skorajda edina panoga, kjer se cene niso dvignile ze vsaj 8 let.

LP,
PIC
 

novaa

Pubec
19. jul 2007
8.535
1.235
113
se strinjam... samo če daš prevajat 50 strani? ojoj
grin1.gif
 

PIC

Fizikalc
17. avg 2007
2.466
2
38
Strani pri velikih naročnikih gredo v tisoče ....
smile-1.gif


Ali pa lokalizacija izdelkov podjetja Microsoft. Milijone besed ...

LP,
PIC
 

V_power

Fizikalc
15. sep 2007
1.935
0
36
Ljubljana
potem je tudi prevajanje nezahtevno delo?

sploh ko vidiš kako prevedejo kakšne strokovne/tehnične besede
crazy1.gif


najbolj se to vidi na kakšnih discovery/... programih kakšni strokovnjaki to prevajajo
grims-1.gif


če je vulkanizerstvo dobro plačano delo, zakaj potem skoraj nihče tega noče delat? in zakaj potem nekateri že dolgo časa iščejo vulkanizerja?


aja sej res pa spet ni tako dobro plačano
17758-icon_confused.gif
 

Anubis

Fizikalc
4. nov 2007
524
108
43
Ta cena je posmeh vsem ostalim prevajalcem, ki dejansko vedo kaj delajo. O kvaliteti ne bom, ker ne poznam, ampak glede na ceno ne more biti vrhunska.

@Vaginko: Upam, da se šališ.

Podnapisi so pri nas dejansko problem, ampak ne zaradi nestrokovnih prevajalcev, marveč zaradi nestrokovnih in neizobraženih naročnikov.

Vsak prevajalec, ki ima izobrazbo (ne kvazi učitelji ipd.) in obvlada svoje delo, tudi zanj jamči. Ponavadi ima tudi svojega lektorja, kar pa pomeni, da ne sanjajte o 10 evrih na 1500 znakov iz tujega v materni jezik. Vse kvazi prevajalske agencije, ki jih je zadnje čase malo morje, pa slonijo na izkoriščanju študentov (smešno plačilo, izkoriščevalski roki ipd). Temu primerna je tudi kvaliteta, a tudi tukaj ne zaradi neznanja študentov.

PIC je še najbolje zadel ceno, ki temu delu pritiče, a tudi ta je smešna za tiste države, kjer ta posel dejansko nekaj pomeni in ima tradicijo. Pri nas so prevajalci in tolmači domala vsi, ki so leto dni kelnarili v Nemčiji. Mentaliteta pač. Na koncu pa ljudje pričakujejo, da je urna postavka npr. tolmača manj kot urna postavka polagalca ploščic.
bonk.gif


Tukaj so pa cene, po katerih se je treba zgledovati: KLIK
 

Primzi

Majstr
1. sep 2007
1.062
109
63
Cena prevoda je trzna kategorija, in jo bolj kot strokovnost/teza dolocajo posledice slabega prevoda.

Slab prevod mehiske soap-opere ne bo pustil posledic, slab prevod navodil za uporabo zdravil ali slab prevod zapisnika nesrece na smuciscu pa lahko odloca o miljonskih odskodninah.
 

Anubis

Fizikalc
4. nov 2007
524
108
43
To je samo izgovor za nestrokovno delo, ki ga je v Sloveniji ogromno in ni le stalnica na področju prevajanja. Takšno razmišljanje ne vodi nikamor. No, tisti, ki ceni sebe in svojo delo, tega tako ali tako ne počne. Se pa moram delno strinjati s tvojo izjavo, ker je to pač še vedno del vsakdana.
 

vaginko

Fizikalc
2. sep 2007
10.870
36
48
Citat:
Uporabnik Anubis pravi:
@Vaginko: Upam, da se šališ.

S čim bi se šalil? to kar sem napisal lahko potrdi uporabnik, za čigar sestično in njene kolegice sem to delal!
 

Anubis

Fizikalc
4. nov 2007
524
108
43
Ne gre za kvaliteto tvojega dela, ampak za ceno. Čeprav najbrž nisi prevajalec, je bila cena veeeeeeeeeeeeliko prenizka. Se opravičujem, če se bil dvoumen.
cool-1.gif
 

vaginko

Fizikalc
2. sep 2007
10.870
36
48
Citat:
Uporabnik Anubis pravi:
Ne gre za kvaliteto tvojega dela, ampak za ceno. Čeprav najbrž nisi prevajalec, je bila cena veeeeeeeeeeeeliko prenizka. Se opravičujem, če se bil dvoumen.
cool-1.gif

ne nisem prevajalec to včasih komu tako naredim za postrani zaslužen denar. Pa tut nekega zakomliciranega teksta niso imele pa je kar fino šlo. Če bi bil profi je verjetno res višja cenaja. Ni pa če bi bil teksxt tut bolj zakompliciran jim ne bi po taki ceni delal!